← Sure 23

23:74

وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَـٰكِبُونَ

Kelime kelime

وَإِنَّ
ve kuşkusuz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
لَا
inanmayan(lar)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يُؤْمِنُونَ
inanan
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
يُؤْمِنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِٱلْءَاخِرَةِ
ahirete
İsim
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
ءَاخِرَةِİsimdişil tekil، mecrûr (genitif)
عَنِ
yoldan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنِEdatharf-i cer (edat)
ٱلصِّرَٰطِ
yolun
İsim
Kök: صرط
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صِّرَٰطِİsimeril، mecrûr (genitif)
لَنَٰكِبُونَ
sapıyorlar
İsim
Kök: نكب
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
نَٰكِبُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki ahirete inanmayanlar ise yoldan çıkanlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way.

A. Yusuf Alipublic-domain

and those who do not believe in the Hereafter turn away from that path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path.

M. Pickthallpublic-domain

But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإن الذين لا يُصَدِّقون بالبعث والحساب، ولا يعملون لهما، عن طريق الدين القويم لمائلون إلى غيره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?