← Sure 24

24:13

لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ

Kelime kelime

لَّوْلَا
gerekmez miydi?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّوْلَاEdattahdîd (teşvik)
جَآءُو
getirmeleri
Fiil
Kök: جيأ
Dilbilgisi (i'rab)
جَآءُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَلَيْهِ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بِأَرْبَعَةِ
dört
İsim
Kök: ربع
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَرْبَعَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
شُهَدَآءَ
şahid
İsim
Kök: شهد
Dilbilgisi (i'rab)
شُهَدَآءَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)، sıfat
فَإِذْ
madem ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِذْİsimzaman zarfı
لَمْ
getirmediler
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَمْEdatolumsuzluk
يَأْتُوا۟
gelmesini
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِٱلشُّهَدَآءِ
şahidleri
İsim
Kök: شهد
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
شُّهَدَآءِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
o halde onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
عِندَ
yanında
İsim
Kök: عند
Dilbilgisi (i'rab)
عِندَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
هُمُ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْكَٰذِبُونَ
yalancılardır
İsim
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
كَٰذِبُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? İşte bunlar, şahit getirmedikçe Allah katında yalancı olanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Bu iddiayı ortaya atanların) da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şahitler getirip ispat edemediler, öyle ise onlar Allah nezdinde yalancıların ta kendisidirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların (iftiracıların) da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi! Madem ki şahitler(i) getiremediler, onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!

A. Yusuf Alipublic-domain

And why did the accusers not bring four witnesses to it? If they cannot produce such witnesses, they are the liars in God’s eyes.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Why did they not produce four witnesses? Since they produce not witnesses, they verily are liars in the sight of Allah.

M. Pickthallpublic-domain

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allāh, who are the liars.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هلا أتى القاذفون بأربعة شهود عدول على قولهم، فحين لم يفعلوا ذلك فأولئك هم الكاذبون عند الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?