← السورة 24

24:13

لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ

كلمة بكلمة

لَّوْلَا
Why (did) not
حرف جر
الإعراب
لَّوْلَاحرف جرحرف تحضيض
جَآءُو
they bring
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَيْهِ
for it
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
بِأَرْبَعَةِ
four
اسم
الجذر: ربع
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَرْبَعَةِاسممؤنّث، مجرور
شُهَدَآءَ
witnesses
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شُهَدَآءَاسممذكر جمع، منصوب، صفة
فَإِذْ
Then when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذْاسمظرف زمان
لَمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَمْحرف جرنفي
يَأْتُوا۟
they brought
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلشُّهَدَآءِ
the witnesses
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شُّهَدَآءِاسممذكر جمع، مجرور
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
عِندَ
near Allah
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
ٱللَّهِ
near Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
هُمُ
they
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
اسم
الجذر: كذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰذِبُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

هلا أتى القاذفون بأربعة شهود عدول على قولهم، فحين لم يفعلوا ذلك فأولئك هم الكاذبون عند الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? İşte bunlar, şahit getirmedikçe Allah katında yalancı olanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Bu iddiayı ortaya atanların) da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şahitler getirip ispat edemediler, öyle ise onlar Allah nezdinde yalancıların ta kendisidirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların (iftiracıların) da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi! Madem ki şahitler(i) getiremediler, onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!

A. Yusuf Alipublic-domain

And why did the accusers not bring four witnesses to it? If they cannot produce such witnesses, they are the liars in God’s eyes.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Why did they not produce four witnesses? Since they produce not witnesses, they verily are liars in the sight of Allah.

M. Pickthallpublic-domain

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allāh, who are the liars.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية