← Sure 25

25:14

لَّا تَدْعُوا۟ ٱلْيَوْمَ ثُبُورًا وَٰحِدًا وَٱدْعُوا۟ ثُبُورًا كَثِيرًا

Kelime kelime

لَّا
çağırmayın
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatnehiy (yasaklama)
تَدْعُوا۟
çağırır
Fiil
Kök: دعو
Dilbilgisi (i'rab)
تَدْعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلْيَوْمَ
bugün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
يَوْمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
ثُبُورًا
helâki
İsim
Kök: ثبر
Dilbilgisi (i'rab)
ثُبُورًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَٰحِدًا
bir tek
İsim
Kök: وحد
Dilbilgisi (i'rab)
وَٰحِدًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
وَٱدْعُوا۟
çağırın
Fiil
Kök: دعو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱدْعُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ثُبُورًا
helâki
İsim
Kök: ثبر
Dilbilgisi (i'rab)
ثُبُورًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
كَثِيرًا
birçok
İsim
Kök: كثر
Dilbilgisi (i'rab)
كَثِيرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

"Bir kere yok olmayı değil, birçok defa yok olmayı isteyin" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Onlara şöyle denilir) Bu gün bir yok olmayı değil, nice yok olmaları isteyin!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kendilerine) “Bugün (yalnız) bir kez değil, defalarca yok olmayı isteyin!” (denecektir).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"This day plead not for a single destruction: plead for destruction oft-repeated!"

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Do not cry out this day for one death, but for many.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Pray not that day for one destruction, but pray for many destructions!

M. Pickthallpublic-domain

[They will be told], "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فيقال لهم تيئيسًا، لا تَدْعوا اليوم بالهلاك مرة واحدة، بل مرات كثيرة، فلن يزيدكم ذلك إلا غمًّا، فلا خلاص لكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?