← Sure 26

26:39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

Kelime kelime

وَقِيلَ
ve denildi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قِيلَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
لِلنَّاسِ
halka da
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّاسِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هَلْ
musunuz?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَلْEdatsoru
أَنتُم
siz de
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمİsimzamir، 2. çoğul eril
مُّجْتَمِعُونَ
toplanıyor
İsim
Kök: جمع
Dilbilgisi (i'rab)
مُّجْتَمِعُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

İnsanlara: "Siz de toplanır mısınız?" denildi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Halka, "Siz de toplanıyor musunuz? (Haydi çabuk olun)" denildi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanlara da “Siz de toplanıyor musunuz? (toplanın)!” denmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And the people were told: "Are ye (now) assembled?-

A. Yusuf Alipublic-domain

and the people were asked, "Are you all coming?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?

M. Pickthallpublic-domain

And it was said to the people, "Will you congregate.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فَجُمع السحرة، وحُدِّد لهم وقت معلوم، هو وقت الضحى من يوم الزينة الذي يتفرغون فيه من أشغالهم، ويجتمعون ويتزيَّنون؛ وذلك للاجتماع بموسى. وحُثَّ الناس على الاجتماع؛ أملا في أن تكون الغلبة للسحرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution