27:6
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Şüphesiz, Kuran'ı, Hakim ve Alim olan Allah katından almaktasın.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Resulüm!) Şüphesiz ki bu Kur'ân, sana hikmet sahibi ve her şeyi bilen Allah tarafından indirilmektedir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki Kur’an doğru hüküm veren, bilen (Allah) tarafından sana vahyedilmektedir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing.
A. Yusuf Alipublic-domain
You [Prophet] receive the Quran from One who is all wise, all knowing.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! as for thee (Muhammad), thou verily receivest the Qur'an from the presence of One Wise, Aware.
M. Pickthallpublic-domain
And indeed, [O Muḥammad], you receive the Qur’ān from one Wise and Knowing.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وإنك -أيها الرسول- لتتلقى القرآن من عند الله، الحكيم في خلقه وتدبيره الذي أحاط بكل شيء علمًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution