← Sure 28

28:22

وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَآءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يَهْدِيَنِى سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Kelime kelime

وَلَمَّا
ne zaman ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَمَّاİsimzaman zarfı
تَوَجَّهَ
yönelince
Fiil
Kök: وجه
Dilbilgisi (i'rab)
تَوَجَّهَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
تِلْقَآءَ
tarafına
İsim
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
تِلْقَآءَİsimeril، mansûb (akuzatif)
مَدْيَنَ
Medyen
İsim
Kök: مدن
Dilbilgisi (i'rab)
مَدْيَنَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
عَسَىٰ
umarım ki
Fiil
Kök: عسي
Dilbilgisi (i'rab)
عَسَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
رَبِّىٓ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، merfû (nominatif)
ىٓİsimzamir، son ek، 1. tekil
أَن
beni iletir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
يَهْدِيَنِى
iletir
Fiil
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
يَهْدِيَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
سَوَآءَ
doğru
İsim
Kök: سوي
Dilbilgisi (i'rab)
سَوَآءَİsimeril، mansûb (akuzatif)
ٱلسَّبِيلِ
yola
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّبِيلِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Medyen'e doğru yöneldiğinde: "Rabbimin bana doğru yolu göstereceğini umarım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Medyen'e doğru yöneldiğinde: "Umarım Rabbim beni doğru yola iletir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) Medyen’e doğru yöneldiğinde “Umarım ki Rabbim beni doğru yola ulaştırır.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then, when he turned his face towards (the land of) Madyan, he said: "I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path."

A. Yusuf Alipublic-domain

As he made his way towards Midian, he was saying, ‘May my Lord guide me to the right way.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when he turned his face toward Midian, he said: Peradventure my Lord will guide me in the right road.

M. Pickthallpublic-domain

And when he directed himself toward Madyan, he said, "Perhaps my Lord will guide me to the sound way."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولما قصد موسى بلاد "مدين" وخرج من سلطان فرعون قال: عسى ربي أن يرشدني خير طريق إلى "مدين".

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?