← Sure 3

3:12

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

Kelime kelime

قُل
söyle
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلFiilemir، 2. tekil eril
لِّلَّذِينَ
kimselere
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
كَفَرُوا۟
inkar edenlere
Fiil
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
كَفَرُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
سَتُغْلَبُونَ
yenileceksiniz
Fiil
Kök: غلب
Dilbilgisi (i'rab)
سَEdatgelecek (se/sevfe)، ön ek
تُغْلَبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
وَتُحْشَرُونَ
ve sürüleceksiniz
Fiil
Kök: حشر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
تُحْشَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
إِلَىٰ
cehenneme
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
جَهَنَّمَ
cehennem
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
جَهَنَّمَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
وَبِئْسَ
(orası) ne kötü
Fiil
Kök: بأس
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
بِئْسَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْمِهَادُ
bir döşektir
İsim
Kök: مهد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مِهَادُİsimeril، merfû (nominatif)

Meal

TR

İnkar edenlere: "Yenileceksiniz, toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, orası ne kötü döşektir" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O inkârcı kâfirlere de ki, siz mutlaka yenilgiye uğrayacak ve toplanıp cehenneme doldurulacaksınız. Orası ne fena bir döşektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfir olanlara de ki: “Yakında (dünyada) yenileceksiniz ve (mahşerde ise) cehenneme sürüleceksiniz. Ne kötü bir yataktır (orası)!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say to those who reject Faith: "Soon will ye be vanquished and gathered together to Hell,-an evil bed indeed (to lie on)!

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], say to the disbelievers, ‘You will be defeated and driven together into Hell, a foul resting place.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place.

M. Pickthallpublic-domain

Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول-، للذين كفروا من اليهود وغيرهم والذين استهانوا بنصرك في "بَدْر": إنكم ستُهْزَمون في الدنيا وستموتون على الكفر، وتحشرون إلى نار جهنم؛ لتكون فراشًا دائمًا لكم، وبئس الفراش.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?