← Sure 3

3:121

وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَـٰعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Kelime kelime

وَإِذْ
hani
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِذْİsimzaman zarfı
غَدَوْتَ
sen erkenden
Fiil
Kök: غدو
Dilbilgisi (i'rab)
غَدَوْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مِنْ
ailenden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
أَهْلِكَ
ehlinin
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
أَهْلِİsimeril، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
تُبَوِّئُ
ayrılmıştın
Fiil
Kök: بوأ
Dilbilgisi (i'rab)
تُبَوِّئُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minleri
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
مَقَٰعِدَ
yerleştiriyordun
İsim
Kök: قعد
Dilbilgisi (i'rab)
مَقَٰعِدَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
لِلْقِتَالِ
savaş için
İsim
Kök: قتل
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
قِتَالِİsimeril، mecrûr (genitif)
وَٱللَّهُ
Allah da
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
سَمِيعٌ
işitendi
İsim
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
سَمِيعٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
عَلِيمٌ
bilendi
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Sen inananları savaş için duracakları yerlere yerleştirmek üzere, erkenden evinden ayrılmıştın. Allah işitir ve bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani sen sabah erkenden müminleri savaş mevzilerine yerleştirmek için ailenden ayrılmıştın. Allah, hakkıyla işiten ve bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani sen sabah erkenden müminleri savaş mevzilerine yerleştirmek için ailenden ayrılmıştın. Allah duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Remember that morning Thou didst leave Thy household (early) to post the faithful at their stations for battle: And Allah heareth and knoweth all things:

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], remember when you left your home at dawn to assign battle positions to the believers: God hears and knows everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when thou settedst forth at daybreak from thy housefolk to assign to the believers their positions for the battle, Allah was Hearer, Knower.

M. Pickthallpublic-domain

And [remember] when you, [O Muḥammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uḥud] - and Allāh is Hearing and Knowing -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها الرسول- حين خَرَجْتَ من بيتك لابسًا عُدَّة الحرب، تنظم صفوف أصحابك، وتُنْزِل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة "أُحُد". والله سميع لأقوالكم، عليم بأفعالكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?