← Sure 3

3:169

وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتًۢا ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ

Kelime kelime

وَلَا
sanma
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَاEdatnehiy (yasaklama)
تَحْسَبَنَّ
sanma
Fiil
Kök: حسب
Dilbilgisi (i'rab)
تَحْسَبَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
نَّEdattekit، son ek
ٱلَّذِينَ
kimseleri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
قُتِلُوا۟
öldürülenleri
Fiil
Kök: قتل
Dilbilgisi (i'rab)
قُتِلُFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فِى
yolunda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
سَبِيلِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
أَمْوَٰتًۢا
ölüler
İsim
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْوَٰتًۢاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
بَلْ
bilakis
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلْEdatibtidâ
أَحْيَآءٌ
(onlar) diridirler
İsim
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
أَحْيَآءٌİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
عِندَ
katında
İsim
Kök: عند
Dilbilgisi (i'rab)
عِندَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
رَبِّهِمْ
Rableri
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يُرْزَقُونَ
rızıklanmaktadırlar
Fiil
Kök: رزق
Dilbilgisi (i'rab)
يُرْزَقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Allah yolunda öldürülenleri ölü saymayın, bilakis Rableri katında diridirler. Allah'ın bol nimetinden onlara verdiği şeylerle sevinç içinde rızıklanırlar, arkalarından kendilerine ulaşamayan kimselere, kendilerine korku olmadığını ve kendilerinin üzülmeyeceklerini müjde etmek isterler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah yolunda öldürülenleri sakın ölüler sanma. Bilakis onlar diridirler, Rab'leri katında rızıklanmaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah yolunda öldürülenleri sakın ölüler sanma(yın)! Aksine onlar diridir, Rableri katında rızıklandırılıyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Think not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay, they live, finding their sustenance in the presence of their Lord;

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], do not think of those who have been killed in God’s way as dead. They are alive with their Lord, well provided for,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Think not of those, who are slain in the way of Allah, as dead. Nay, they are living. With their Lord they have provision.

M. Pickthallpublic-domain

And never think of those who have been killed in the cause of Allāh as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولا تظنَّنَّ -أيها النبي- أن الذين قتلوا في سبيل الله أموات لا يُحِسُّون شيئًا، بل هم أحياء حياة برزخية في جوار ربهم الذي جاهدوا من أجله، وماتوا في سبيله، يجري عليهم رزقهم في الجنة، ويُنعَّمون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?