31:4
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
O kimseler namazı kılarlar, zekatı verirler; ahirete de yakinen inanırlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar, namazı kılarlar, zekatı verirler, âhirete de kesin olarak inanırlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar namazı kılar, zekâtı verir ve ahirete de kesin bir şekilde inanırlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.
A. Yusuf Alipublic-domain
who keep up the prayer, pay the prescribed alms, and are certain of the Hereafter:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Those who establish worship and pay the poor-due and have sure faith in the Hereafter.
M. Pickthallpublic-domain
Who establish prayer and give zakāh, and they, of the Hereafter, are certain [in faith].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
الذين يؤدون الصلاة كاملة في أوقاتها ويؤتون الزكاة المفروضة عليهم لمستحقيها، وهم بالبعث والجزاء في الدار الآخرة يوقنون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution