← Sure 33

33:68

رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا

Kelime kelime

رَبَّنَآ
rabbimiz
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
نَآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ءَاتِهِمْ
onlara ver
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَاتِFiilemir، 2. tekil eril
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ضِعْفَيْنِ
iki kat
İsim
Kök: ضعف
Dilbilgisi (i'rab)
ضِعْفَيْنِİsimeril ikil، merfû (nominatif)
مِنَ
azabdan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْعَذَابِ
azabın
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَذَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
وَٱلْعَنْهُمْ
ve onlara la'net eyle
Fiil
Kök: لعن
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْعَنْFiilemir، 2. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَعْنًا
bir la'netle
İsim
Kök: لعن
Dilbilgisi (i'rab)
لَعْنًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
كَبِيرًا
büyük
İsim
Kök: كبر
Dilbilgisi (i'rab)
كَبِيرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

"Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik, fakat onlar bizi yoldan saptırdılar.", "Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onları büyük bir lanete uğrat" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

"Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onlara büyük (bir şekilde) lanet et!” (demiş olacaklardır.)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Lord! Give them a double punishment and reject them completely.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.

M. Pickthallpublic-domain

Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقال الكافرون يوم القيامة: ربنا إنا أطَعْنا أئمتنا في الضلال وكبراءنا في الشرك، فأزالونا عن طريق الهُدى والإيمان. ربنا عذِّبهم من العذاب مثلَيْ عذابنا الذي تعذبنا به، واطردهم من رحمتك طردًا شديدًا. وفي هذا دليل على أن طاعة غير الله في مخالفة أمره وأمر رسوله، موجبة لسخط الله وعقابه، وأن التابع والمتبوع في العذاب مشتركون، فليحذر المسلم ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular