34:40
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah bir gün onların hepsini diriltip toplar, sonra meleklere: "Bunlar mı size tapıyordu?" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O gün Allah, onları hep birlikte mahşere toplayacak, sonra meleklere: "Şunlar size mi tapıyorlardı?" diyecektir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O gün (Allah) onların hepsini toplayacak; sonra meleklere “Size tapanlar bunlar mıydı?” diye (sora)caktır. Sebe'
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
A. Yusuf Alipublic-domain
On the Day He gathers them all together, He will say to the angels, ‘Was it you these people worshipped?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you?
M. Pickthallpublic-domain
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
واذكر -أيها الرسول- يوم يحشر الله المشركين والمعبودين من دونه من الملائكة، ثم يقول للملائكة على وجه التوبيخ لمن عبدهم: أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون مِن دوننا؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution