← Surah 34

34:40

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

Word by word

وَيَوْمَ
And (the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
Verb
Root: حشر
Grammar (i'rab)
يَحْشُرُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَمِيعًا
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعًاNounmasculine، indefinite، accusative
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يَقُولُ
He will say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
مَلَٰٓئِكَةِNounmasc. plur.، genitive
أَهَٰٓؤُلَآءِ
Were these you
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
هَٰٓPrepositionATT، prefix
ؤُلَآءِNoundemonstrative، preposition
إِيَّاكُمْ
Were these you
Noun
Grammar (i'rab)
إِيَّاكُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
كَانُوا۟
they were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَعْبُدُونَ
worshipping
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
يَعْبُدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"

A. Yusuf Alipublic-domain

On the Day He gathers them all together, He will say to the angels, ‘Was it you these people worshipped?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you?

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah bir gün onların hepsini diriltip toplar, sonra meleklere: "Bunlar mı size tapıyordu?" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün Allah, onları hep birlikte mahşere toplayacak, sonra meleklere: "Şunlar size mi tapıyorlardı?" diyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün (Allah) onların hepsini toplayacak; sonra meleklere “Size tapanlar bunlar mıydı?” diye (sora)caktır. Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها الرسول- يوم يحشر الله المشركين والمعبودين من دونه من الملائكة، ثم يقول للملائكة على وجه التوبيخ لمن عبدهم: أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون مِن دوننا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears