34:40
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
واذكر -أيها الرسول- يوم يحشر الله المشركين والمعبودين من دونه من الملائكة، ثم يقول للملائكة على وجه التوبيخ لمن عبدهم: أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون مِن دوننا؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah bir gün onların hepsini diriltip toplar, sonra meleklere: "Bunlar mı size tapıyordu?" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O gün Allah, onları hep birlikte mahşere toplayacak, sonra meleklere: "Şunlar size mi tapıyorlardı?" diyecektir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O gün (Allah) onların hepsini toplayacak; sonra meleklere “Size tapanlar bunlar mıydı?” diye (sora)caktır. Sebe'
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
A. Yusuf Alipublic-domain
On the Day He gathers them all together, He will say to the angels, ‘Was it you these people worshipped?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you?
M. Pickthallpublic-domain
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved