← Sure 36

36:50

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ

Kelime kelime

فَلَا
artık
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
يَسْتَطِيعُونَ
güçleri yetmez
Fiil
Kök: طوع
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَطِيعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
تَوْصِيَةً
bir vasiyete
İsim
Kök: وصي
Dilbilgisi (i'rab)
تَوْصِيَةًİsimmasdar (isim-fiil)، dişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَلَآ
ne de
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَآEdatolumsuzluk
إِلَىٰٓ
ailelerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
أَهْلِهِمْ
ehlinin
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
أَهْلِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يَرْجِعُونَ
dönmeye
Fiil
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
يَرْجِعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

O zaman, artık ne vasiyet edebilirler ne de ailelerine dönebilirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O zaman bir vasiyette bile bulunamazlar. Ailelerine de dönemezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O durumda ne bir tavsiyede bulunabilir; ne de ailelerine dönebilirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!

A. Yusuf Alipublic-domain

They will have no time to make bequests, nor will they have the chance to return to their own people.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.

M. Pickthallpublic-domain

And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فلا يستطيع هؤلاء المشركون عند النفخ في "القرن" أن يوصوا أحدًا بشيء، ولا يستطيعون الرجوع إلى أهلهم، بل يموتون في أسواقهم ومواضعهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution