← Sure 37

37:114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
مَنَنَّا
lutuflarda bulunduk
Fiil
Kök: منن
Dilbilgisi (i'rab)
مَنَFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَّاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
عَلَىٰ
Musa'ya
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
مُوسَىٰ
Musa
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مُوسَىٰİsimözel isim، eril، mecrûr (genitif)
وَهَٰرُونَ
ve Harun'a
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هَٰرُونَİsimözel isim، eril، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

And olsun ki Musa ve Harun'a da iyilikte bulunmuştuk.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki biz Musa ile Harun'a da nimetler verdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki biz Musa’ya ve Harun’a da nimetler vermiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,

A. Yusuf Alipublic-domain

We also bestowed Our favour on Moses and Aaron:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We verily gave grace unto Moses and Aaron,

M. Pickthallpublic-domain

And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد مننَّا على موسى وهارون بالنبوة والرسالة، ونجيناهما وقومهما من الغرق، وما كانوا فيه من عبودية ومَذلَّة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?