← Sure 37

37:152

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Kelime kelime

وَلَدَ
doğurdu
Fiil
Kök: ولد
Dilbilgisi (i'rab)
وَلَدَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
وَإِنَّهُمْ
ve onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَكَٰذِبُونَ
elbette yalancıdırlar
İsim
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
كَٰذِبُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Dikkat edin; doğrusu onlar yalan uydurup söylüyorlar, "Allah doğurdu" diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ha!.. Onlar, şüphesiz uydurdukları iftiralarından dolayı: "Allah doğurdu" derler. Hiç şüphesiz onlar, yalancıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dikkat edin! Şüphesiz ki yalan uydurarak “Allah çocuk edindi!” diyorlar. Şüphesiz ki onlar yalancıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Allah has begotten children"? but they are liars!

A. Yusuf Alipublic-domain

‘God has begotten.’ How they lie!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah hath begotten. Allah! verily they tell a lie.

M. Pickthallpublic-domain

"Allāh has begotten," and indeed, they are liars.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإنَّ مِن كذبهم قولهم: ولَد الله، وإنهم لكاذبون؛ لأنهم يقولون ما لا يعلمون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular