37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
Kelime kelime
لِمِثْلِ
misli gibi
İsim
Kök: مثل
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
مِثْلِİsim — eril، mecrûr (genitif)
هَٰذَا
bunun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdat — ATT، ön ek
ذَاİsim — ism-i işaret، eril tekil
فَلْيَعْمَلِ
çalışsınlar
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdat — isti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لْEdat — emir، ön ek
يَعْمَلِFiil — muzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْعَٰمِلُونَ
çalışanlar
İsim
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
عَٰمِلُونَİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
Meal
TR
Çalışanlar bunun için çalışsın.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Çalışanlar işte böyle bir kurtuluş için çalışsınlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Çalışanlar böylesi (bir kurtuluş) için çalışsınlar!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
For the like of this let all strive, who wish to strive.
A. Yusuf Alipublic-domain
Everyone should strive to attain this.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
For the like of this, then, let the workers work.
M. Pickthallpublic-domain
For the like of this let the workers [on earth] work.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
لمثل هذا النعيم الكامل، والخلود الدائم، والفوز العظيم، فليعمل العاملون في الدنيا؛ ليصيروا إليه في الآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution