← Sure 37

37:77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

Kelime kelime

وَجَعَلْنَا
ve yaptık
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
جَعَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ذُرِّيَّتَهُۥ
onun zürriyetini
İsim
Kök: ذرر
Dilbilgisi (i'rab)
ذُرِّيَّتَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
هُمُ
onları
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْبَاقِينَ
kalıcı
İsim
Kök: بقي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَاقِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Ancak onun soyunu sürekli kıldık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem onun neslini bâki kalanlar kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onun (Nuh’un) soyunu -işte onları- kalıcı kılmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And made his progeny to endure (on this earth);

A. Yusuf Alipublic-domain

We let his offspring remain on the earth,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And made his seed the survivors,

M. Pickthallpublic-domain

And We made his descendants those remaining [on the earth]

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وجعلنا ذرية نوح هم الباقين بعد غرق قومه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution