37:94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Kelime kelime
فَأَقْبَلُوٓا۟
hemen gittiler
Fiil
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdat — isti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَقْبَلُFiil — mâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَيْهِ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdat — harf-i cer (edat)
هِİsim — zamir، son ek، 3. tekil eril
يَزِفُّونَ
koşarak
Fiil
Kök: زفف
Dilbilgisi (i'rab)
يَزِفُّFiil — muzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
Meal
TR
Bunun üzerine putperestler koşarak ona geldiler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bunun üzerine birbirlerine girerek ona yürüdüler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Putperestler) koşarak ona gelmişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).
A. Yusuf Alipublic-domain
His people hurried towards him,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And (his people) came toward him, hastening.
M. Pickthallpublic-domain
Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
فأقبلوا إليه يَعْدُون مسرعين غاضبين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution