← Sure 37

37:95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

Kelime kelime

قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
أَتَعْبُدُونَ
şeylere-mi tapıyorsunuz?
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
تَعْبُدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مَا
şeylere
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
تَنْحِتُونَ
yonttuğunuz
Fiil
Kök: نحت
Dilbilgisi (i'rab)
تَنْحِتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim) “Yonttuğunuz şeylere mi ibadet ediyorsunuz! Sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?

A. Yusuf Alipublic-domain

but he said, ‘How can you worship things you carve with your own hands,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Worship ye that which ye yourselves do carve

M. Pickthallpublic-domain

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فلقيهم إبراهيم بثبات قائلا كيف تعبدون أصنامًا تنحتونها أنتم، وتصنعونها بأيديكم، وتتركون عبادة ربكم الذي خلقكم، وخلق عملكم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution