38:74
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İblis hariç. Kibirlenmiş ve kâfirlerden olmuştu.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.
A. Yusuf Alipublic-domain
but not Iblis, who was too proud. He became a rebel.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers.
M. Pickthallpublic-domain
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فسجد الملائكة كلهم أجمعون طاعة وامتثالا غير إبليس؛ فإنه لم يسجد أنَفَةً وتكبرًا، وكان من الكافرين في علم الله تعالى.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution