← Sure 38

38:88

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ

Kelime kelime

وَلَتَعْلَمُنَّ
gayet iyi bileceksiniz
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
تَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
نَّEdattekit، son ek
نَبَأَهُۥ
onun haberini
İsim
Kök: نبأ
Dilbilgisi (i'rab)
نَبَأَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بَعْدَ
sonra
İsim
Kök: بعد
Dilbilgisi (i'rab)
بَعْدَİsimzaman zarfı، mansûb (akuzatif)
حِينٍۭ
bir süre
İsim
Kök: حين
Dilbilgisi (i'rab)
حِينٍۭİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

"Onun verdiği haberin doğruluğunu bir zaman sonra öğreneceksiniz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Herhalde onun haberini bir zaman sonra bileceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Haberini bir süre sonra öğreneceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."

A. Yusuf Alipublic-domain

In time you will certainly come to know its truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And ye will come in time to know the truth thereof.

M. Pickthallpublic-domain

And you will surely know [the truth of] its information after a time."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولتعلمن- أيها المشركون- خبر هذا القرآن وصدقه، حين يَغْلب الإسلام، ويدخل الناس فيه أفواجًا، وكذلك حين يقع عليكم العذاب، وتنقطع عنكم الأسباب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular