← Sure 40

40:19

يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ

Kelime kelime

يَعْلَمُ
bilir
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
خَآئِنَةَ
hain(bakışlar)ını
İsim
Kök: خون
Dilbilgisi (i'rab)
خَآئِنَةَİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil، mansûb (akuzatif)
ٱلْأَعْيُنِ
gözlerin
İsim
Kök: عين
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَعْيُنِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
وَمَا
ve ne
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاİsimism-i mevsûl
تُخْفِى
gizliyorlarsa
Fiil
Kök: خفي
Dilbilgisi (i'rab)
تُخْفِىFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
ٱلصُّدُورُ
göğüslerinde
İsim
Kök: صدر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صُّدُورُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Allah gözlerin hainliğini ve gönüllerin gizlediğini bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, gözlerin hain bakışını da bilir, gönüllerin gizlediğini de.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) gözlerin (bakışların) hainliğini ve kalplerin gizlediğini bilir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) knows of (the tricks) that deceive with the eyes, and all that the hearts (of men) conceal.

A. Yusuf Alipublic-domain

God is aware of the most furtive of glances, and of all that hearts conceal:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He knoweth the traitor of the eyes, and that which the bosoms hide.

M. Pickthallpublic-domain

He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يعلم الله سبحانه ما تختلسه العيون من نظرات، وما يضمره الإنسان في نفسه من خير أو شر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution