← Sure 41

41:18

وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ

Kelime kelime

وَنَجَّيْنَا
ve kurtardık
Fiil
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَجَّيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلَّذِينَ
inananları
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَكَانُوا۟
ve
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يَتَّقُونَ
korunanları
Fiil
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
يَتَّقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

İnananları ve Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanları kurtardık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz iman edenleri ve kötülükten sakınanları ise kurtardık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edip takvâlı (duyarlı) davranmış olanları ise kurtarmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But We delivered those who believed and practised righteousness.

A. Yusuf Alipublic-domain

We saved those who believed and were mindful of God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah.

M. Pickthallpublic-domain

And We saved those who believed and used to fear Allāh.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ونجَّينا الذين آمنوا من العذاب الذي أخذ عادًا وثمود، وكان هؤلاء الناجون يخافون الله ويتقونه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?