← Surah 41

41:18

وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ

Word by word

وَنَجَّيْنَا
And We saved
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَجَّيْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَكَانُوا۟
and used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَتَّقُونَ
fear (Allah)
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
يَتَّقُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

But We delivered those who believed and practised righteousness.

A. Yusuf Alipublic-domain

We saved those who believed and were mindful of God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah.

M. Pickthallpublic-domain

And We saved those who believed and used to fear Allāh.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnananları ve Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanları kurtardık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz iman edenleri ve kötülükten sakınanları ise kurtardık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edip takvâlı (duyarlı) davranmış olanları ise kurtarmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ونجَّينا الذين آمنوا من العذاب الذي أخذ عادًا وثمود، وكان هؤلاء الناجون يخافون الله ويتقونه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears