← Sure 41

41:24

فَإِن يَصْبِرُوا۟ فَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۖ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا۟ فَمَا هُم مِّنَ ٱلْمُعْتَبِينَ

Kelime kelime

فَإِن
şimdi eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنEdatşart
يَصْبِرُوا۟
dayanabilirlerse
Fiil
Kök: صبر
Dilbilgisi (i'rab)
يَصْبِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَٱلنَّارُ
ateştir
İsim
Kök: نور
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّارُİsimdişil، merfû (nominatif)
مَثْوًى
yeri
İsim
Kök: ثوي
Dilbilgisi (i'rab)
مَثْوًىİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لَّهُمْ
onların
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
وَإِن
ve eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنEdatşart
يَسْتَعْتِبُوا۟
affedilmek isterlerse
Fiil
Kök: عتب
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَعْتِبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَمَا
değildir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
هُم
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مِّنَ
den
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمُعْتَبِينَ
nimete erenler
İsim
Kök: عتب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُعْتَبِينَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

İster sabretsinler ister etmesinler, onların durağı ateştir. Hoş tutulmalarını isteseler de artık hoş tutulmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi eğer dayanabilirlerse onların yeri ateştir. Yok eğer hoşnutluğa dönmek isterlerse bile artık onlar hoşnut edileceklerden değildirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dayanabilirlerse onların yeri ateştir. (Mahşerde Allah’ı) hoşnut etmek isterlerse istekleri asla kabul edilmeyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If, then, they have patience, the Fire will be a home for them! and if they beg to be received into favour, into favour will they not (then) be received.

A. Yusuf Alipublic-domain

The Fire will still be their home, even if they resign themselves to patience, and if they pray to be allowed to make amends, they will not be given permission to do so.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And though they are resigned, yet the Fire is still their home; and if they ask for favour, yet they are not of those unto whom favour can be shown.

M. Pickthallpublic-domain

So [even] if they are patient, the Fire is a residence for them; and if they ask to appease [Allāh], they will not be of those who are allowed to appease.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فإن يصبروا على العذاب فالنار مأواهم، وإن يسألوا الرجوع إلى الدنيا؛ ليستأنفوا العمل الصالح لا يُجابوا إلى ذلك، ولا تُقبل لهم أعذار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular