41:48
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا۟ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Önceden yalvarıp durdukları şeyler onlardan uzaklaşmıştır. Kendilerinin kaçacak yerleri olmadığını anlamışlardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Önceden tapmakta oldukları şeyler, kendilerinden uzaklaşıp kaybolmuştur. Onlar da kendileri için kaçacak bir yer olmadığını anlamışlardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Böylece dünyada) yalvarıp durdukları (şeyler) onlardan uzaklaşmış, kendileri için kaçacak hiçbir yer olmadığını da anlamış (olacak)lardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.
A. Yusuf Alipublic-domain
the gods they invoked before will have vanished away; they will know that there is no escape.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And those to whom they used to cry of old have failed them, and they perceive they have no place of refuge.
M. Pickthallpublic-domain
And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وذهب عن هؤلاء المشركين شركاؤهم الذين كانوا يعبدونهم من دون الله، فلم ينفعوهم، وأيقنوا أن لا ملجأ لهم من عذاب الله، ولا محيد عنه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution