← Sure 41

41:49

لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَـٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌ قَنُوطٌ

Kelime kelime

لَّا
usanmaz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatolumsuzluk
يَسْـَٔمُ
usanmazlar
Fiil
Kök: سأم
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْـَٔمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْإِنسَٰنُ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنُİsimeril، merfû (nominatif)
مِن
istemekten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
دُعَآءِ
du'amı
İsim
Kök: دعو
Dilbilgisi (i'rab)
دُعَآءِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْخَيْرِ
hayır (iyilik)
İsim
Kök: خير
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خَيْرِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)، sıfat
وَإِن
ama eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنEdatşart
مَّسَّهُ
kendisine dokunursa
Fiil
Kök: مسس
Dilbilgisi (i'rab)
مَّسَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ٱلشَّرُّ
bir şer
İsim
Kök: شرر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
شَّرُّİsimeril tekil، merfû (nominatif)
فَيَـُٔوسٌ
hemen üzülür
İsim
Kök: يأس
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
يَـُٔوسٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
قَنُوطٌ
ümitsiz olur
İsim
Kök: قنط
Dilbilgisi (i'rab)
قَنُوطٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

İnsan, iyilik istemekten usanmaz da, kendisine bir kötülük gelince umutsuzluğa düşer, meyus olur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsan hayır istemekten usanmaz, fakat kendisine bir kötülük dokununca üzülür ve ümitsizliğe düşer.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsan, hayır (mal) istemekten bıkmaz. Kendisine bir kötülük dokunursa hemen üzülüp ümitsizliğe düşer.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair.

A. Yusuf Alipublic-domain

Man never tires of asking for good, but if evil touches him he loses all hope and becomes despondent.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Man tireth not of praying for good, and if ill toucheth him, then he is disheartened, desperate.

M. Pickthallpublic-domain

Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لا يملُّ الإنسان من دعاء ربه طالبًا الخير الدنيوي، وإن أصابه فقر وشدة فهو يؤوس من رحمة الله، قنوط بسوء الظن بربه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?