← Sure 42

42:50

أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَـٰثًا ۖ وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

Kelime kelime

أَوْ
yahut
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَوْEdatatıf bağlacı
يُزَوِّجُهُمْ
onları çift (ikiz) yapar
Fiil
Kök: زوج
Dilbilgisi (i'rab)
يُزَوِّجُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ذُكْرَانًا
erkekler
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ذُكْرَانًاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَإِنَٰثًا
ve dişiler
İsim
Kök: أنث
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَٰثًاİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَيَجْعَلُ
ve yapar
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَجْعَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مَن
kimseyi
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimism-i mevsûl
يَشَآءُ
dilediği
Fiil
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
يَشَآءُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
عَقِيمًا
kısır
İsim
Kök: عقم
Dilbilgisi (i'rab)
عَقِيمًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
عَلِيمٌ
bilendir
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
قَدِيرٌ
gücü yetendir
İsim
Kök: قدر
Dilbilgisi (i'rab)
قَدِيرٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

Yahut hem kız hem erkek çocuk verir, dilediğini de kısır kılar. O, bilendir, her şeye Kadir'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yahut Allah onları erkek ve kız olmak üzere çift verir, dilediğini de kısır yapar. Şüphesiz ki O her şeyi bilir. O'nun her şeye gücü yeter.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Veya onları hem erkek hem de kız çocukları olmak üzere çift (ikiz) verir. Dilediğini de kısır yapar. Şüphesiz ki O bilendir, gücü yetendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He will: for He is full of Knowledge and Power.

A. Yusuf Alipublic-domain

Or both male and female, and He makes whoever He will barren: He is all knowing and all powerful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or He mingleth them, males and females, and He maketh barren whom He will. Lo! He is Knower, Powerful.

M. Pickthallpublic-domain

Or He makes them [both] males and females, and He renders whom He wills barren. Indeed, He is Knowing and Competent.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لله سبحانه وتعالى ملك السموات والأرض وما فيهما، يخلق ما يشاء من الخلق، يهب لمن يشاء من عباده إناثًا لا ذكور معهن، ويهب لمن يشاء الذكور لا إناث معهم، ويعطي سبحانه وتعالى لمن يشاء من الناس الذكر والأنثى، ويجعل مَن يشاء عقيمًا لا يولد له، إنه عليم بما يَخْلُق، قدير على خَلْق ما يشاء، لا يعجزه شيء أراد خلقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?