43:28
وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).
A. Yusuf Alipublic-domain
and he bequeathed these words to his descendants so that they might return [to God].
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return.
M. Pickthallpublic-domain
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İbrahim ardından geleceklere bu sözü, devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı. Artık belki doğru yola dönerler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İbrahim, bu sözü, ardından gelecek olanlara devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı ki, onlar doğru yola dönsünler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah) bunu (İbrahim’in bu sözünü), ardından geleceklere devamlı kalacak bir söz olarak bıraktı ki (insanlar gerçeğe) dönsünler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وجعل إبراهيم عليه السلام كلمة التوحيد (لا إله إلا الله) باقية في مَن بعده؛ لعلهم يرجعون إلى طاعة ربهم وتوحيده، ويتوبون من كفرهم وذنوبهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution