← السورة 43

43:28

وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

كلمة بكلمة

وَجَعَلَهَا
And he made it
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
كَلِمَةًۢ
a word
اسم
الجذر: كلم
الإعراب
كَلِمَةًۢاسممؤنّث، نكرة، منصوب
بَاقِيَةً
lasting
اسم
الجذر: بقي
الإعراب
بَاقِيَةًاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، منصوب
فِى
among
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
عَقِبِهِۦ
his descendents
اسم
الجذر: عقب
الإعراب
عَقِبِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَعَلَّهُمْ
so that they may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَرْجِعُونَ
return
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
يَرْجِعُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وجعل إبراهيم عليه السلام كلمة التوحيد (لا إله إلا الله) باقية في مَن بعده؛ لعلهم يرجعون إلى طاعة ربهم وتوحيده، ويتوبون من كفرهم وذنوبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İbrahim ardından geleceklere bu sözü, devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı. Artık belki doğru yola dönerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim, bu sözü, ardından gelecek olanlara devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı ki, onlar doğru yola dönsünler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) bunu (İbrahim’in bu sözünü), ardından geleceklere devamlı kalacak bir söz olarak bıraktı ki (insanlar gerçeğe) dönsünler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).

A. Yusuf Alipublic-domain

and he bequeathed these words to his descendants so that they might return [to God].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return.

M. Pickthallpublic-domain

And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].

Saheeh Internationalall-rights-reserved