← Sure 43

43:56

فَجَعَلْنَـٰهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْـَٔاخِرِينَ

Kelime kelime

فَجَعَلْنَٰهُمْ
onları yaptık
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
جَعَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
سَلَفًا
geçmiş ataları
İsim
Kök: سلف
Dilbilgisi (i'rab)
سَلَفًاİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَمَثَلًا
ve örneği
İsim
Kök: مثل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَثَلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لِّلْءَاخِرِينَ
sonradan gelenlerin
İsim
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
ءَاخِرِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Onları, sonradan gelecek inkarcılara ibret alınacak bir geçmiş kıldık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onları sonradan gelecekler için ibret ve örnek kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve (ibretlik) örneği kılmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We made them (a people) of the Past and an Example to later ages.

A. Yusuf Alipublic-domain

We made them a lesson and an example for later people.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We made them a thing past, and an example for those after (them).

M. Pickthallpublic-domain

And We made them a precedent and an example for the later peoples.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فجعلنا هؤلاء الذين أغرقناهم في البحر سلفًا لمن يعمل مثل عملهم ممن يأتي بعدهم في استحقاق العذاب، وعبرة وعظة للآخرين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution