43:67
ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O gün Allah'tan korkanlar hariç dost olanlar birbirlerine düşmandırlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O gün, muttakîler (duyarlı olanlar) dışında (bütün) dostlar (!) birbirlerine düşman kesilirler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Friends on that day will be foes, one to another,- except the Righteous.
A. Yusuf Alipublic-domain
On that Day, friends will become each other’s enemies. Not so the righteous-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah).
M. Pickthallpublic-domain
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
Saheeh Internationalall-rights-reserved
الأصدقاء على معاصي الله في الدنيا يتبرأ بعضهم من بعض يوم القيامة، لكن الذين تصادقوا على تقوى الله، فإن صداقتهم دائمة في الدنيا والآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution