← Surah 43

43:67

ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ

Word by word

ٱلْأَخِلَّآءُ
Friends
Noun
Root: خلل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَخِلَّآءُNounmasc. plur.، nominative
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb
ئِذٍۭNountime adverb
بَعْضُهُمْ
some of them
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضُNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِبَعْضٍ
to others
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
بَعْضٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَدُوٌّ
(will be) enemies
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
عَدُوٌّNounmasculine، indefinite، nominative
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
Noun
Root: وقي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُتَّقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Friends on that day will be foes, one to another,- except the Righteous.

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day, friends will become each other’s enemies. Not so the righteous-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah).

M. Pickthallpublic-domain

Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün Allah'tan korkanlar hariç dost olanlar birbirlerine düşmandırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, muttakîler (duyarlı olanlar) dışında (bütün) dostlar (!) birbirlerine düşman kesilirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

الأصدقاء على معاصي الله في الدنيا يتبرأ بعضهم من بعض يوم القيامة، لكن الذين تصادقوا على تقوى الله، فإن صداقتهم دائمة في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears