43:69
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
(Being) those who have believed in Our Signs and bowed (their wills to Ours) in Islam.
A. Yusuf Alipublic-domain
those who believed in Our revelations and devoted themselves to Us.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered,
M. Pickthallpublic-domain
[You] who believed in Our verses and were Muslims.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Bunlar, ayetlerimize inanmış ve kendilerini Bize vermişlerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: "Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar ayetlerimize inanan ve müslüman olan (kullar)dı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
الذين آمنوا بآياتنا وعملوا بما جاءتهم به رسلهم، وكانوا منقادين لله ربِّ العالمين بقلوبهم وجوارحهم، يقال لهم: ادخلوا الجنة أنتم وقرناؤكم المؤمنون تُنَعَّمون وتُسَرُّون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution