← Surah 44

44:10

فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ

Word by word

فَٱرْتَقِبْ
Then watch
Verb
Root: رقب
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱرْتَقِبْVerbimperative، 2nd masc. sing.
يَوْمَ
(for the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNounmasculine، accusative
تَأْتِى
(when) will bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
تَأْتِىVerbimperfect، 3rd fem. sing.
ٱلسَّمَآءُ
the sky
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَآءُNounfeminine، nominative
بِدُخَانٍ
smoke
Noun
Root: دخن
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
دُخَانٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّبِينٍ
visible
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive

Translation

EN

Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], watch out for the Day when the sky brings forth clouds of smoke for all to see.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke

M. Pickthallpublic-domain

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Şimdi sen göğün, insanları bürüyecek açık bir duman getireceği günü gözetle. Bu acı bir azabdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Şimdi) sen göğün açık bir duman getireceği günü gözetle!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears