← Sure 44

44:36

فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Kelime kelime

فَأْتُوا۟
getirin
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أْتُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
بِـَٔابَآئِنَآ
babalarımızı
İsim
Kök: أبو
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ـَٔابَآئِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
نَآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
إِن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنEdatşart
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُنFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
صَٰدِقِينَ
doğrulardan
İsim
Kök: صدق
Dilbilgisi (i'rab)
صَٰدِقِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer siz doğru söyleyen kimselerseniz babalarınızı bize getirin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Doğruysanız atalarımızı getirin (de görelim)!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Bring back our forefathers, if what you say is true.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Bring back our fathers, if ye speak the truth!

M. Pickthallpublic-domain

Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ويقولون أيضًا: فَأْتِ- يا محمد أنت ومَن معك- بآبائنا الذين قد ماتوا، إن كنتم صادقين في أن الله يبعث مَن في القبور أحياء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?