← Sure 50

50:30

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ

Kelime kelime

يَوْمَ
(o) gün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
نَقُولُ
deriz
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
نَقُولُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
لِجَهَنَّمَ
cehenneme
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
جَهَنَّمَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
هَلِ
doldunmu?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَلِEdatsoru
ٱمْتَلَأْتِ
doldurdun
Fiil
Kök: ملأ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱمْتَلَأْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil dişil
تِİsimzamir، son ek، 2. tekil dişil
وَتَقُولُ
ve der
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
تَقُولُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
هَلْ
hiç (yok)mu?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَلْEdatsoru
مِن
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
مَّزِيدٍ
daha
İsim
Kök: زيد
Dilbilgisi (i'rab)
مَّزِيدٍİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz, o: "Daha var mı?" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz O gün cehenneme: "Doldun mu?" diyeceğiz. O da: "Daha fazla var mı?" diyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün cehenneme “Doldun mu?” diyeceğiz. O da “Daha var mı?” diyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?"

A. Yusuf Alipublic-domain

We shall say to Hell on that day, ‘Are you full?’ and it will reply, ‘Are there no more?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come?

M. Pickthallpublic-domain

On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

اذكر -أيها الرسول- لقومك يوم نقول لجهنم يوم القيامة: هل امتلأت؟ وتقول جهنم: هل من زيادة من الجن والإنس؟ فيضع الرب -جل جلاله- قدمه فيها، فينزوي بعضها على بعض، وتقول: قط، قط.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution