← Sure 50

50:9

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ

Kelime kelime

وَنَزَّلْنَا
ve indirdik
Fiil
Kök: نزل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَزَّلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مِنَ
gökten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلسَّمَآءِ
göğün
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَآءِİsimdişil، mecrûr (genitif)
مَآءً
bir su
İsim
Kök: موه
Dilbilgisi (i'rab)
مَآءًİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مُّبَٰرَكًا
bereketli
İsim
Kök: برك
Dilbilgisi (i'rab)
مُّبَٰرَكًاİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فَأَنۢبَتْنَا
bitirdik
Fiil
Kök: نبت
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَنۢبَتْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
بِهِۦ
onunla
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦİsimzamir، 3. tekil eril
جَنَّٰتٍ
bahçeler
İsim
Kök: جنن
Dilbilgisi (i'rab)
جَنَّٰتٍİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَحَبَّ
ve daneler
İsim
Kök: حبب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
حَبَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
ٱلْحَصِيدِ
biçilecek
İsim
Kök: حصد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَصِيدِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gökten bereketli bir su indirdik de onunla, bahçeler ve biçilecek taneler yetiştirdik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;

A. Yusuf Alipublic-domain

and how We send blessed water down from the sky and grow with it gardens, the harvest grain,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,

M. Pickthallpublic-domain

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ونزَّلنا من السماء مطرًا كثير المنافع، فأنبتنا به بساتين كثيرة الأشجار، وحب الزرع المحصود.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?