50:9
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;
A. Yusuf Alipublic-domain
and how We send blessed water down from the sky and grow with it gardens, the harvest grain,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,
M. Pickthallpublic-domain
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Gökten bereketli bir su indirdik de onunla, bahçeler ve biçilecek taneler yetiştirdik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ونزَّلنا من السماء مطرًا كثير المنافع، فأنبتنا به بساتين كثيرة الأشجار، وحب الزرع المحصود.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution