← Sure 51

51:21

وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

Kelime kelime

وَفِىٓ
ve vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
فِىٓEdatharf-i cer (edat)
أَنفُسِكُمْ
kendi canlarınızda
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
أَنفُسِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَفَلَا
görmüyor musunuz?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
تُبْصِرُونَ
gördükleriniz
Fiil
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
تُبْصِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kesin olarak inananlar için yerde de deliller vardır, kendinizde de. Görmüyor musunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

As also in your own selves: Will ye not then see?

A. Yusuf Alipublic-domain

and in yourselves too, do you not see?––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (also) in yourselves. Can ye then not see?

M. Pickthallpublic-domain

And in yourselves. Then will you not see?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وفي خلق أنفسكم دلائل على قدرة الله تعالى، وعبر تدلكم على وحدانية خالقكم، وأنه لا إله لكم يستحق العبادة سواه، أغَفَلتم عنها، فلا تبصرون ذلك، فتعتبرون به؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?