51:21
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وفي خلق أنفسكم دلائل على قدرة الله تعالى، وعبر تدلكم على وحدانية خالقكم، وأنه لا إله لكم يستحق العبادة سواه، أغَفَلتم عنها، فلا تبصرون ذلك، فتعتبرون به؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kesin olarak inananlar için yerde de deliller vardır, kendinizde de. Görmüyor musunuz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
As also in your own selves: Will ye not then see?
A. Yusuf Alipublic-domain
and in yourselves too, do you not see?––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And (also) in yourselves. Can ye then not see?
M. Pickthallpublic-domain
And in yourselves. Then will you not see?
Saheeh Internationalall-rights-reserved