51:31
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İbrahim: "Ey Elçiler! Göreviniz nedir?" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İbrahim, kendisine misafir olarak gelen meleklere: "Acaba sizin asıl önemli işiniz nedir ey elçiler?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İbrahim:) “Ey elçiler (melekler)! (Başka) ne işiniz var?” diye sormuştu.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"
A. Yusuf Alipublic-domain
Abraham said, ‘What is your errand, messengers?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)?
M. Pickthallpublic-domain
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قال إبراهيم عليه السلام، لملائكة الله: ما شأنكم وفيم أُرسلتم؟ قالوا: إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله؛ لنهلكهم بحجارة من طين متحجِّر، معلَّمة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحدَّ في الفجور والعصيان.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution