← Sure 51

51:31

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

Kelime kelime

قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
فَمَا
o halde nedir?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاİsimism-i mevsûl
خَطْبُكُمْ
göreviniz
İsim
Kök: خطب
Dilbilgisi (i'rab)
خَطْبُİsimeril، merfû (nominatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَيُّهَا
ey
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
أَيُّİsimmansûb (akuzatif)
هَاEdatATT، son ek
ٱلْمُرْسَلُونَ
elçiler
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُرْسَلُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

İbrahim: "Ey Elçiler! Göreviniz nedir?" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim, kendisine misafir olarak gelen meleklere: "Acaba sizin asıl önemli işiniz nedir ey elçiler?" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim:) “Ey elçiler (melekler)! (Başka) ne işiniz var?” diye sormuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Abraham said, ‘What is your errand, messengers?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)?

M. Pickthallpublic-domain

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال إبراهيم عليه السلام، لملائكة الله: ما شأنكم وفيم أُرسلتم؟ قالوا: إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله؛ لنهلكهم بحجارة من طين متحجِّر، معلَّمة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحدَّ في الفجور والعصيان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular