51:38
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Musa'nın başından geçenlerde de ibret vardır: Onu apaçık delille Firavun'a gönderdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Musa'nın kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Musa’da da (dersler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun’a göndermiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
A. Yusuf Alipublic-domain
There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant,
M. Pickthallpublic-domain
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وفي إرسالنا موسى إلى فرعون وملئه بالآيات والمعجزات الظاهرة آية للذين يخافون العذاب الأليم. فأعْرَضَ فرعون مغترًّا بقوته وجانبه، وقال عن موسى: إنه ساحر أو مجنون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution