← السورة 51

51:38

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

كلمة بكلمة

وَفِى
And in
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فِىحرف جرحرف جر
مُوسَىٰٓ
Musa
اسم
الإعراب
مُوسَىٰٓاسماسم علم، مذكّر، مجرور
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
أَرْسَلْنَٰهُ
We sent him
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
أَرْسَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
فِرْعَوْنَ
Firaun
اسم
الإعراب
فِرْعَوْنَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
اسم
الجذر: سلط
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
سُلْطَٰنٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّبِينٍ
clear
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

وفي إرسالنا موسى إلى فرعون وملئه بالآيات والمعجزات الظاهرة آية للذين يخافون العذاب الأليم. فأعْرَضَ فرعون مغترًّا بقوته وجانبه، وقال عن موسى: إنه ساحر أو مجنون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa'nın başından geçenlerde de ibret vardır: Onu apaçık delille Firavun'a gönderdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa'nın kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa’da da (dersler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun’a göndermiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.

A. Yusuf Alipublic-domain

There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant,

M. Pickthallpublic-domain

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية