← Sure 52

52:45

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ

Kelime kelime

فَذَرْهُمْ
bırak onları
Fiil
Kök: وذر
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ذَرْFiilemir، 2. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
حَتَّىٰ
kadar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
حَتَّىٰEdatharf-i cer (edat)
يُلَٰقُوا۟
kavuşuncaya
Fiil
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
يُلَٰقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يَوْمَهُمُ
günlerine
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُمُİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلَّذِى
orada
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِىİsimism-i mevsûl، eril tekil
فِيهِ
onda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
يُصْعَقُونَ
korkudan bayılacakları
Fiil
Kök: صعق
Dilbilgisi (i'rab)
يُصْعَقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Çarpılacakları güne erişmelerine kadar onları bırak.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları (kendi hallerine) bırak.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Artık bayıltılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hâllerine bırak!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),-

A. Yusuf Alipublic-domain

so leave them, Prophet, until they face the Day when they will be thunderstruck,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then let them be (O Muhammad), till they meet their day, in which they will be thunder-stricken,

M. Pickthallpublic-domain

So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فدع -أيها الرسول- هؤلاء المشركين حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يُهْلكون، وهو يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution