← Sure 56

56:58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Kelime kelime

أَفَرَءَيْتُم
gördünüz mü?
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
رَءَيْFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مَّا
akıttığınız meniyi
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّاİsimism-i mevsûl
تُمْنُونَ
atıldığı
Fiil
Kök: مني
Dilbilgisi (i'rab)
تُمْنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Attığınız meniyi gördünüz mü?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Atmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Consider [the semen] you eject-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have ye seen that which ye emit?

M. Pickthallpublic-domain

Have you seen that which you emit?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أفرأيتم النُّطَف التي تقذفونها في أرحام نسائكم، هل أنتم تخلقون ذلك بشرًا أم نحن الخالقون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution