← Sure 56

56:92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Kelime kelime

وَأَمَّآ
ama
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَمَّآEdatEXL
إِن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنEdatşart
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
مِنَ
yalanlayıcılardan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمُكَذِّبِينَ
yalanlayanların
İsim
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُكَذِّبِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)
ٱلضَّآلِّينَ
sapık
İsim
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
ضَّآلِّينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Eğer, sapık yalancılardan ise,

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sapkınlık yapan, yalanlayanlardan ise ona da kaynar sudan bir ziyafet(!) ve cehenneme yaslanma vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,

A. Yusuf Alipublic-domain

but if he is one of those who denied the truth and went astray,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But if he is of the rejecters, the erring,

M. Pickthallpublic-domain

But if he was of the deniers [who were] astray,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأما إن كان الميت من المكذبين بالبعث، الضالين عن الهدى، فله ضيافة من شراب جهنم المغلي المتناهي الحرارة، والنار يحرق بها، ويقاسي عذابها الشديد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?